Ezanı Türkçeye Tercüme Eden Yahudi - Özdemir İnce - WebKafem - Genel BLOG
Yeni Yazılar
Yükleniyor...

5 Mayıs 2016 Perşembe

Ezanı Türkçeye Tercüme Eden Yahudi - Özdemir İnce

Ezanı Türkçeye Tercüme Eden Yahudi - Özdemir İnce
Dr.Reşit Galip hem Yahudi imiş hem de ezanı türkçeye tercüme etmiş: Şu günler CUMHURİYET’İN DÖRT FEDAİSİ kitabımin Dr.Reşit Galip (Öteki üç fedai: Mahmut Esat Bozkurt, Şükrü Saraçoğlu, Nâzım Hikmet) için son hazırlıkları yapıyorum. İnternette gezinirken bir maden buldum. “Gezenkuş.com” adlı sitenin editörcüsü Hatice Zümer adlı bir hatunun “REŞİT GALİP’TE YAHUDİ ÇIKTI…” (“de” edatının ayrı yazılması gerektiğini bilmiyor editörcü hanum) başlıklı yazısı çıktı.Hatice Zümer, “sığ” tarihçi Mustafa Armağan’ın “MEĞER, ANDIMIZ’IN MUCİDİ EZANI DA TÜRKÇELEŞTİRMİŞ!” (Zaman, 6 Ekim 2013) başlıklı yazısını sitesinin şeref kürsüsüne çıkarmış. Doğrulamak için yazının aslını da araştırdım. Varmış! İki yazı adını birbirine ulayınca ortaya matrak bir durum çıkıyor: Yahudi’nin biri Ezan’ı Arapçadan Türkçeye tercüme etmiş! Türklerin Ezan’ı kendi dillerinde okumamaları adamın tuhafına gitmiş olmalı. Ama mütercimin, mürteciler tarafından ırkçı, kafatascı, azgın Türkçü olmakla suçlanan Dr.Reşit Galip olması tuhafın da tuhafı. Türkçü, Türk ırkçısı, Türk kafatascısı bir Yahudi! Bunu yazanlar azılı bir antisemitik olduklarına göre adamı göklere çıkarmaları gerekmiyor mu? Gerekiyor ama o Yahudi (!) devrimci bir cumhuriyetçi ve CHP’li olunca iş değişiyor!

İşin içine Cumhuriyet, devrimler, laiklik, CHP gibi çağdaşlık ölçüt ve nitelikleri girince iş değişiyor. Ama biz önce şu sunu yazısını okuyalım:
Devamı »
Yorumlar


EmoticonEmoticon

Bildirim
Bildirim özelliği güncelleme aşamasındadır.
Tamam